home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-lu / lu7.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  26KB  |  470 lines

  1. 7:1 {After} (\epeidê, epei and dê\). This conjunction was written
  2. \epei dê\ in Homer and is simple \epei\ with the intensive \dê\
  3. added and even \epei dê per\ once in N.T. (#Lu 1:1|). This is the
  4. only instance of the temporal use of \epeidê\ in the N.T. The
  5. causal sense occurs only in Luke and Paul, for \epei\ is the
  6. correct text in #Mt 21:46|. {Had ended} (\eplêrôsen\). First
  7. aorist active indicative. There is here a reference to the
  8. conclusion of the Sermon on the Mount, but with nothing
  9. concerning the impression produced by the discourse such as is
  10. seen in #Mt 7:28|. This verse really belongs as the conclusion of
  11. Chapter 6, not as the beginning of Chapter 7. {In the ears of the
  12. people} (\eis tas akoas tou laou\). \Akoê\ from \akouô\, to hear,
  13. is used of the sense of hearing (#1Co 12:17|), the ear with which
  14. one hears (#Mr 7:35; Heb 5:11|), the thing heard or the report
  15. (#Rom 10:16|) or oral instruction (#Ga 3:2,5|). Both #Mt 8:5-13;
  16. Lu 7:1-10| locate the healing of the centurion's servant in
  17. Capernaum where Jesus was after the Sermon on the Mount.
  18.  
  19. 7:2 {Centurion's servant} (\Hekatontarchou tinos doulos\). Slave
  20. of a certain centurion (Latin word \centurio\, commander of a
  21. century or hundred). #Mr 15:39,44| has the Latin word in Greek
  22. letters, \kenturiôn\. The centurion commanded a company which
  23. varied from fifty to a hundred. Each cohort had six centuries.
  24. Each legion had ten cohorts or bands (#Ac 10:1|). The centurions
  25. mentioned in the N.T. all seem to be fine men as Polybius states
  26. that the best men in the army had this position. See also #Lu
  27. 23:47|. The Greek has two forms of the word, both from \hekaton\,
  28. hundred, and \archô\, to rule, and they appear to be used
  29. interchangeably. So we have \hekatontarchos\; here, the form is
  30. \-archos\, and \hekatontarchês\, the form is \-archês\ in verse
  31. #6|. The manuscripts differ about it in almost every instance.
  32. The \-archos\ form is accepted by Westcott and Hort only in the
  33. nominative save the genitive singular here in #Lu 7:2| and the
  34. accusative singular in #Ac 22:25|. See like variation between
  35. them in #Mt 8:5,8| (\-archos\) and #Mt 8:13| (\archêi\). So also
  36. \-archon\ (#Ac 22:25|) and \-archês\ (#Ac 22:26|). {Dear to him}
  37. (\autôi entimos\). Held in honour, prized, precious, dear (#Lu
  38. 14:8; 1Pe 2:4; Php 2:29|), common Greek word. Even though a slave
  39. he was dear to him. {Was sick} (\kakôs echôn\). Having it bad.
  40. Common idiom. See already #Mt 4:24; 8:16; Mr 2:17; Lu 5:31|, etc.
  41. #Mt 8:6| notes that the slave was a paralytic. {And at the point
  42. of death} (\êmellen teleutâin\). Imperfect active of \mellô\
  43. (note double augment \ê\) which is used either with the present
  44. infinitive as here, the aorist (#Re 3:16|), or even the future
  45. because of the future idea in \mellô\ (#Ac 11:28; 24:15|). He was
  46. about to die.
  47.  
  48. 7:3 {Sent unto him elders of the Jews} (\apesteilen pros auton
  49. presbouterous tôn Ioudaiôn\). #Mt 8:5| says "the centurion came
  50. unto him." For discussion of this famous case of apparent
  51. discrepancy see discussion on Matthew. One possible solution is
  52. that Luke tells the story as it happened with the details,
  53. whereas Matthew simply presents a summary statement without the
  54. details. What one does through another he does himself. {Asking
  55. him} (\erôtôn auton\). Present active participle, masculine
  56. singular nominative, of the verb \erôtaô\ common for asking a
  57. question as in the old Greek (#Lu 22:68|). But more frequently in
  58. the N.T. the verb has the idea of making a request as here. This
  59. is not a Hebraism or an Aramaism, but is a common meaning of the
  60. verb in the papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p.
  61. 168). It is to be noted here that Luke represents the centurion
  62. himself as "asking" through the elders of the Jews (leading
  63. citizens). In #Mt 8:6| the verb is \parakalôn\ (beseeching).
  64. {That he would come and save} (\hopôs elthôn diasôsêi\). \Hina\
  65. is the more common final or sub-final (as here) conjunction, but
  66. \hopôs\ still occurs. \Diasôsêi\ is effective aorist active
  67. subjunctive, to bring safe through as in a storm (#Ac 28:1,4|).
  68. Common word.
  69.  
  70. 7:4 {Besought} (\parekaloun\). Imperfect active, began and kept
  71. on beseeching. This is the same verb used by Matthew in #Mt 8:5|
  72. of the centurion himself. {Earnestly} (\spoudaiôs\). From
  73. \spoudê\ haste. So eagerly, earnestly, zealously, for time was
  74. short. {That thou shouldst do this for him} (\hôi parexêi
  75. touto\). Second future middle singular of \parechô\. Old and
  76. common verb, furnish on thy part. \Hôi\ is relative in dative
  77. case almost with notion of contemplated result (Robertson,
  78. _Grammar_, p. 961).
  79.  
  80. 7:5 {For} (\gar\). This clause gives the reason why the elders of
  81. the Jews consider him "worthy" (\axios\, drawing down the scale,
  82. \axis\, \ago\). He was hardly a proselyte, but was a Roman who
  83. had shown his love for the Jews. {Himself} (\autos\). All by
  84. himself and at his own expense. {Us} (\hêmin\). Dative case, for
  85. us. It is held by some archaeologists that the black basalt ruins
  86. in Tell Hum are the remains of the very synagogue (\tên
  87. sunagôgên\). Literally, {the synagogue}, the one which we have,
  88. the one for us.
  89.  
  90. 7:6 {Went with them} (\eporeueto sun autois\). Imperfect
  91. indicative middle. He started to go along with them. {Now}
  92. (\êdê\). Already like Latin _jam_. In #1Co 4:8| \nun êdê\ like
  93. _jam nunc_. {Sent friends} (\epempsen philous\). This second
  94. embassy also, wanting in Matthew's narrative. He "puts the
  95. message of both into the mouth of the centurion himself"
  96. (Plummer). Note saying (\legôn\), present active singular
  97. participle, followed by direct quotation from the centurion
  98. himself. {Trouble not thyself} (\Mê skullou\). Present middle
  99. (direct use) imperative of \skullô\, old verb originally meaning
  100. to skin, to mangle, and then in later Greek to vex, trouble,
  101. annoy. Frequent in the papyri in this latter sense. {For I am not
  102. worthy that} (\ou gar hikanos eimi hina\). The same word
  103. \hikanos\, not \axios\, as in #Mt 8:8|, which see for discussion,
  104. from \hikô, hikanô\, to fit, to reach, be adequate for. \Hina\ in
  105. both places as common in late Greek. See #Mt 8:8| also for "roof"
  106. (\stegên\, covering).
  107.  
  108. 7:7 {Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee}
  109. (\dio oude emauton êxiôsa pros se elthein\). Not in Matthew
  110. because he represents the centurion as coming to Jesus. {Speak
  111. the word} (\eipe logôi\). As in #Mt 8:8|. Second aorist active
  112. imperative with instrumental case, speak with a word. {My servant
  113. shall be healed} (\iathêtô ho pais mou\). Imperative first aorist
  114. passive, let be healed. \Pais\ literally means "boy," an
  115. affectionate term for the "slave," \doulos\ (verse #2|), who was
  116. "dear" to him.
  117.  
  118. 7:8 {"Set"} (\tassomenos\). Genuine here, though doubtful in #Mt
  119. 8:9| where see discussion of this vivid and characteristic speech
  120. of the centurion.
  121.  
  122. 7:9 {Turned} (\strapheis\). Second aorist passive participle of
  123. \strephô\, to turn. Common verb. A vivid touch not in Matthew's
  124. account. In both Matthew and Luke Jesus marvels at the great
  125. faith of this Roman centurion beyond that among the Jews. As a
  126. military man he had learned how to receive orders and to execute
  127. them and hence to expect obedience to his commands, He recognized
  128. Jesus as Master over disease with power to compel obedience.
  129.  
  130. 7:10 {Whole} (\hugiainonta\). Sound, well. See #Lu 5:31|.
  131.  
  132. 7:11 {Soon afterwards} (\en toi hexês\). According to this
  133. reading supply \chronôi\, time. Other MSS. read \têi hexês\
  134. (supply \hêmerâi\, day). \Hexês\ occurs in Luke and Acts in the
  135. N.T. though old adverb of time. {That} (\Hoti\). Not in the
  136. Greek, the two verbs \egeneto\ and \eporeuthê\ having no
  137. connective (asyndeton). {Went with him} (\suneporeuonto autôi\).
  138. Imperfect middle picturing the procession of disciples and the
  139. crowd with Jesus. Nain is not mentioned elsewhere in the N.T.
  140. There is today a hamlet about two miles west of Endor on the
  141. north slope of Little Hermon. There is a burying-place still in
  142. use. Robinson and Stanley think that the very road on which the
  143. crowd with Jesus met the funeral procession can be identified.
  144.  
  145. 7:12 {Behold} (\kai idou\). The \kai\ introduces the apodosis of
  146. the temporal sentence and has to be left out in translations. It
  147. is a common idiom in Luke, \kai idou\. {There was carried out}
  148. (\exekomizeto\). Imperfect passive indicative. Common verb in
  149. late Greek for carrying out a body for burial, though here only
  150. in the N.T. (\ekkomizô\). Rock tombs outside of the village exist
  151. there today. {One that was dead} (\tethnêkôs\). Perfect active
  152. participle of \thnêskô\, to die. {The only son of his mother}
  153. (\monogenês huios têi mêtri autoû\). Only begotten son to his
  154. mother (dative case). The compound adjective \monogenês\ (\monos\
  155. and \genos\) is common in the old Greek and occurs in the N.T.
  156. about Jesus (#Joh 3:16,18|). The "death of a widow's only son was
  157. the greatest misfortune conceivable" (Easton). {And she was a
  158. widow} (\kai autê ên chêra\). This word \chêra\ gives the
  159. finishing touch to the pathos of the situation. The word is from
  160. \chêros\, bereft. The mourning of a widow for an only son is the
  161. extremity of grief (Plummer). {Much people} (\ochlos hikanos\).
  162. Considerable crowd as often with this adjective \hikanos\. Some
  163. were hired mourners, but the size of the crowd showed the real
  164. sympathy of the town for her.
  165.  
  166. 7:13 {The Lord saw her} (\idôn autên ho kurios\). The Lord of
  167. Life confronts death (Plummer) and Luke may use \Kurios\ here
  168. purposely. {Had compassion} (\esplagchthê\). First aorist
  169. (ingressive) passive indicative of \splagchnizomai\. Often love
  170. and pity are mentioned as the motives for Christ's miracles (#Mt
  171. 14:14; 15:32|, etc.). It is confined to the Synoptics in the N.T.
  172. and about Christ save in the parables by Christ. {Weep not} (\mê
  173. klaie\). Present imperative in a prohibition. Cease weeping.
  174.  
  175. 7:14 {Touched the bier} (\hêpsato tou sorou\). An urn for the
  176. bones or ashes of the dead in Homer, then the coffin (#Ge 5:26|),
  177. then the funeral couch or bier as here. Only here in the N.T.
  178. Jesus touched the bier to make the bearers stop, which they did
  179. ({stood still}, \estêsan\), second aorist active indicative of
  180. \histêmi\.
  181.  
  182. 7:15 {Sat up} (\anekathisen\). First aorist active indicative.
  183. The verb in the N.T. only here and #Ac 9:40|. Medical writers
  184. often used it of the sick sitting up in bed (Hobart, _Med. Lang.
  185. of St. Luke_, p. 11). It is objected that the symmetry of these
  186. cases (daughter of Jairus raised from the death-bed, this widow's
  187. son raised from the bier, Lazarus raised from the tomb) is
  188. suspicious, but no one Gospel gives all three (Plummer). {Gave
  189. him to his mother} (\edôken auton têi mêtri autou\). Tender way
  190. of putting it. "For he had already ceased to belong to his
  191. mother" (Bengel). So in #Lu 9:42|.
  192.  
  193. 7:16 {Fear seized all} (\elaben de phobos pantas\). Aorist active
  194. indicative. At once. {They glorified God} (\edoxazon ton theon\).
  195. Imperfect active, inchoative, began and increased.
  196.  
  197. 7:17 {This report} (\ho logos houtos\). That God had raised up a
  198. great prophet who had shown his call by raising the dead.
  199.  
  200. 7:18 {And the disciples of John told him} (\kai apêggeilan Iôanêi
  201. hoi mathêtai autou\). Literally, and his disciples announced to
  202. John. Such news (verse #17|) was bound to come to the ears of the
  203. Baptist languishing in the dungeon of Machaerus (#Lu 3:20|). #Lu
  204. 7:18-35| runs parallel with #Mt 11:2-19|, a specimen of Q, the
  205. non-Marcan portion of Matthew and Luke.
  206.  
  207. 7:19 {Calling unto him} (\proskalesamenos\). First aorist middle
  208. (indirect) participle. {Two} (\duo tinas\). Certain two. Not in
  209. #Mt 11:2|. {Saying} (\legôn\). John saying by the two messengers.
  210. The message is given precisely alike in #Mt 11:3|, which see. In
  211. both we have \heteron\ for "another," either a second or a
  212. different kind. In verse #20| Westcott and Hort read \allon\ in
  213. the text, \heteron\ in the margin. \Prosdokômen\, may be present
  214. indicative or present subjunctive (deliberative), the same
  215. contract form (\ao= ô, aô ô\).
  216.  
  217. 7:21 {In that hour he cured} (\en ekeinêi têi horâi
  218. etherapeusen\). This item is not in Matthew. Jesus gave the two
  219. disciples of John an example of the direct method. They had
  220. heard. Then they saw for themselves. {Diseases} (\nosôn\),
  221. {plagues} (\mastigôn\), {evil spirits} (\pneumatôn ponêrôn\), all
  222. kinds of bodily ills, and he singles out the {blind} (\tuphlois\)
  223. to whom in particular he bestowed sight (\echarizato blepein\),
  224. gave as a free gift (from \charis\, grace) seeing (\blepein\).
  225.  
  226. 7:22 {What things ye have seen and heard} (\ha eidete kai
  227. êkousate\). In #Mt 11:4|, present tense "which ye do hear and
  228. see." Rest of verse #22,23| as in #Mt 11:4-6|, which see for
  229. details. Luke mentions no raisings from the dead in verse #21|,
  230. but the language is mainly general, while here it is specific.
  231. \Skandalizomai\ used here has the double notion of to trip up and
  232. to entrap and in the N.T. always means causing to sin.
  233.  
  234. 7:24 {When the messengers of John were departed} (\apelthontôn
  235. tôn aggelôn Iôanou\). Genitive absolute of aorist active
  236. participle. #Mt 11:7| has the present middle participle
  237. \poreuomenôn\, suggesting that Jesus began his eulogy of John as
  238. soon as the messengers (angels, Luke calls them) were on their
  239. way. The vivid questions about the people's interest in John are
  240. precisely alike in both Matthew and Luke.
  241.  
  242. 7:25 {Gorgeously apparelled} (\en himatismôi endoxôi\). In
  243. splendid clothing. Here alone in this sense in the N.T. {And live
  244. delicately} (\truphêi\). From \thruptô\ to break down, to
  245. enervate, an old word for luxurious living. See the verb
  246. \truphaô\ in #Jas 5:5|. {In kings' courts} (\en tois
  247. basileiois\). Only here in the N.T. #Mt 11:8| has it "in kings'
  248. houses." Verses #26,27| are precisely alike in #Mt 11:9,10|,
  249. which see for discussion.
  250.  
  251. 7:26 {A prophet?} (\prophêtên;\). A real prophet will always get
  252. a hearing if he has a message from God. He is a for-speaker,
  253. forth-teller (\pro-phêtês\). He may or may not be a fore-teller.
  254. The main thing is for the prophet to have a message from God
  255. which he is willing to tell at whatever cost to himself. The word
  256. of God came to John in the wilderness of Judea (#Lu 3:2|). That
  257. made him a prophet. There is a prophetic element in every real
  258. preacher of the Gospel. Real prophets become leaders and moulders
  259. of men.
  260.  
  261. 7:28 {There is none} (\oudeis estin\). No one exists, this means.
  262. #Mt 11:11| has \ouk egêgertai\ (hath not arisen). See Matthew for
  263. discussion of "but little" and "greater."
  264.  
  265. 7:29 {Justified God} (\edikaiôsan ton theon\). They considered
  266. God just or righteous in making these demands of them. Even the
  267. publicans did. They submitted to the baptism of John
  268. (\baptisthentes to baptisma tou Iôanou\. First aorist passive
  269. participle with the cognate accusative retained in the passive.
  270. Some writers consider verses #29,30| a comment of Luke in the
  271. midst of the eulogy of John by Jesus. This would be a remarkable
  272. thing for so long a comment to be interjected. It is perfectly
  273. proper as the saying of Jesus.
  274.  
  275. 7:30 {Rejected for themselves} (\êthetêsan eis heautous\). The
  276. first aorist active of \atheteô\ first seen in LXX and Polybius.
  277. Occurs in the papyri. These legalistic interpreters of the law
  278. refused to admit the need of confession of sin on their part and
  279. so set aside the baptism of John. They annulled God's purposes of
  280. grace so far as they applied to them. {Being not baptized by him}
  281. (\mê baptisthentes hup' autou\). First aorist passive participle.
  282. \Mê\ is the usual negative of the participle in the _Koiné_.
  283.  
  284. 7:31 {And to what are they like?} (\kai tini eisin homoioi;\).
  285. This second question is not in #Mt 11:16|. It sharpens the point.
  286. The case of \tini\ is associative instrumental after \homoioi\.
  287. See discussion of details in Matthew.
  288.  
  289. 7:32 {And ye did not weep} (\kai ouk eklausate\). Here #Mt 1:17|
  290. has "and ye did not mourn (or beat your breast, \ouk
  291. ekopsasthe\). They all did it at funerals. These children would
  292. not play wedding or funeral.
  293.  
  294. 7:33 {John the Baptist is come} (\elêluthen\). Second perfect
  295. active indicative where #Mt 11:18| has \êlthen\ second aorist
  296. active indicative. So as to verse #34|. Luke alone has "bread"
  297. and "wine." Otherwise these verses like #Mt 11:18,19|, which see
  298. for discussion of details. There are actually critics today who
  299. say that Jesus was called the friend of sinners and even of
  300. harlots because he loved them and their ways and so deserved the
  301. slur cast upon him by his enemies. If men can say that today we
  302. need not wonder that the Pharisees and lawyers said it then to
  303. justify their own rejection of Jesus.
  304.  
  305. 7:35 {Of all her children} (\apo pantôn tôn teknôn autês\). Here
  306. #Mt 11:19| has "by her works" (\apo tôn ergôn autês\). Aleph has
  307. \ergôn\ here. The use of "children" personifies wisdom as in #Pr
  308. 8; 9|.
  309.  
  310. 7:36 {That he would eat with him} (\hina phagêi met' autou\).
  311. Second aorist active subjunctive. The use of \hina\ after
  312. \erôtaô\ (see also #Lu 16:27|) is on the border between the pure
  313. object clause and the indirect question (Robertson, _Grammar_, p.
  314. 1046) and the pure final clause. Luke has two other instances of
  315. Pharisees who invited Jesus to meals (#11:37; 14:1|) and he alone
  316. gives them. This is the Gospel of Hospitality (Ragg). Jesus would
  317. dine with a Pharisee or with a publican (#Lu 5:29; Mr 2:15; Mt
  318. 9:10|) and even invited himself to be the guest of Zaccheus (#Lu
  319. 9:5|). This Pharisee was not as hostile as the leaders in
  320. Jerusalem. It is not necessary to think this Pharisee had any
  321. sinister motive in his invitation though he was not overly
  322. friendly (Plummer).
  323.  
  324. 7:37 {A woman which was in the city, a sinner} (\gunê hêtis en
  325. têi polei hamartôlos\). Probably in Capernaum. The use of \hêtis\
  326. means "Who was of such a character as to be" (cf. #8:3|) and so
  327. more than merely the relative \hê\, who, that is, "who was a
  328. sinner in the city," a woman of the town, in other words, and
  329. known to be such. \Hamartôlos\, from \hamartanô\, to sin, means
  330. devoted to sin and uses the same form for feminine and masculine.
  331. It is false and unjust to Mary Magdalene, introduced as a new
  332. character in #Lu 8:2|, to identify this woman with her. Luke
  333. would have no motive in concealing her name here and the life of
  334. a courtesan would be incompatible with the sevenfold possession
  335. of demons. Still worse is it to identify this courtesan not only
  336. with Mary Magdalene, but also with Mary of Bethany simply because
  337. it is a Simon who gives there a feast to Jesus when Mary of
  338. Bethany does a beautiful deed somewhat like this one here (#Mr
  339. 14:3-9; Mt 26:6-13; Joh 12:2-8|). Certainly Luke knew full well
  340. the real character of Mary of Bethany (#10:38-42|) so beautifully
  341. pictured by him. But a falsehood, once started, seems to have
  342. more lives than the cat's proverbial nine. The very name
  343. Magdalene has come to mean a repentant courtesan. But we can at
  344. least refuse to countenance such a slander on Mary Magdalene and
  345. on Mary of Bethany. This sinful woman had undoubtedly repented
  346. and changed her life and wished to show her gratitude to Jesus
  347. who had rescued her. Her bad reputation as a harlot clung to her
  348. and made her an unwelcome visitor in the Pharisee's house. {When
  349. she knew} (\epignousa\). Second aorist active participle from
  350. \epiginôskô\, to know fully, to recognize. She came in by a
  351. curious custom of the time that allowed strangers to enter a
  352. house uninvited at a feast, especially beggars seeking a gift.
  353. This woman was an intruder whereas Mary of Bethany was an invited
  354. guest. "Many came in and took their places on the side seats,
  355. uninvited and yet unchallenged. They spoke to those at table on
  356. business or the news of the day, and our host spoke freely to
  357. them" (Trench in his _Parables_, describing a dinner at a
  358. Consul's house at Damietta). {He was sitting at meat}
  359. (\katakeitai\). Literally, he is reclining (present tense
  360. retained in indirect discourse in Greek). {An alabaster cruse of
  361. ointment} (\alabastron murou\). See on »Mt 26:7| for discussion
  362. of \alabastron\ and \murou\.
  363.  
  364. 7:38 {Standing behind at his feet} (\stâsa opisô para tous podas
  365. autou\). Second aorist active participle from \histêmi\ and
  366. intransitive, first aorist \estêsa\ being transitive. The guest
  367. removed his sandals before the meal and he reclined on the left
  368. side with the feet outward. She was standing beside (\para\) his
  369. feet {weeping} (\klaiousa\). She was drawn irresistibly by
  370. gratitude to Jesus and is overcome with emotion before she can
  371. use the ointment; her tears (\tois dakrusin\, instrumental case
  372. of \dakru\) take the place of the ointment. {Wiped them with the
  373. hair of her head} (\tais thrixin tês kephalês autês exemassen\).
  374. Inchoative imperfect of an old verb \ekmassô\, to rub out or off,
  375. began to wipe off, an act of impulse evidently and of
  376. embarrassment. "Among the Jews it was a shameful thing for a
  377. woman to let down her hair in public; but she makes this
  378. sacrifice" (Plummer). So Mary of Bethany wiped the feet of Jesus
  379. with her hair (#Joh 12:3|) with a similar sacrifice out of her
  380. great love for Jesus. This fact is relied on by some to prove
  381. that Mary of Bethany had been a woman of bad character, surely an
  382. utter failure to recognize Mary's motive and act. {Kissed}
  383. (\katephilei\). Imperfect active of \kataphileô\, to kiss
  384. repeatedly (force of \kata\), and accented by the tense of
  385. continued action here. The word in the N.T. occurs here, of the
  386. prodigal's father (#15:20|), of the kiss of Judas (#Mr 14:45; Mt
  387. 26:49|), of the Ephesian elders (#Ac 20:37|). " Kissing the feet
  388. was a common mark of deep reverence, especially to leading
  389. rabbis" (Plummer). {Anointed them with the ointment} (\êleiphen
  390. tôi murôi\). Imperfect active again of \aleiphô\, a very common
  391. verb. \Chriô\ has a more religious sense. The anointing came
  392. after the burst of emotional excitement.
  393.  
  394. 7:39 {This man} (\houtos\). Contemptuous, this fellow. {If he
  395. were a (the) prophet} (\ei ên [ho] prophêtês\). Condition of the
  396. second class, determined as unfulfilled. The Pharisee assumes
  397. that Jesus is not a prophet (or the prophet, reading of B, that
  398. he claims to be). A Greek condition puts the thing from the
  399. standpoint of the speaker or writer. It does not deal with the
  400. actual facts, but only with the statement about the facts. {Would
  401. have perceived} (\eginôsken an\). Wrong translation, would now
  402. perceive or know (which he assumes that Jesus does not do). The
  403. protasis is false and the conclusion also. He is wrong in both.
  404. The conclusion (apodosis), like the condition, deals here with
  405. the present situation and so both use the imperfect indicative
  406. (\an\ in the conclusion, a mere device for making it plain that
  407. it is not a condition of the first class). {Who and what manner
  408. of woman} (\tis kai potapê hê gunê\). She was notorious in person
  409. and character.
  410.  
  411. 7:40 {Answering} (\apokritheis\). First aorist passive
  412. participle, redundant use with \eipen\. Jesus answers the
  413. thoughts and doubts of Simon and so shows that he knows all about
  414. the woman also. Godet notes a tone of Socratic irony here.
  415.  
  416. 7:41 {A certain lender} (\danistêi tini\). A lender of money with
  417. interest. Here alone in the N.T. though a common word. {Debtors}
  418. (\chreophiletai\). From \chreô\ (debt, obligation) and \opheilô\,
  419. to owe. Only here and #16:5| in the N.T., though common in late
  420. Greek writers. {Owed} (\ôpheilen\). Imperfect active and so
  421. unpaid. Five hundred \dênaria\ and fifty like two hundred and
  422. fifty dollars and twenty-five dollars.
  423.  
  424. 7:42 {Will love him most} (\pleion agapêsei auton\). Strictly,
  425. comparative {more}, \pleion\, not superlative \pleista\, but most
  426. suits the English idiom best, even between two. Superlative forms
  427. are vanishing before the comparative in the _Koiné_. This is the
  428. point of the parable, the attitude of the two debtors toward the
  429. lender who forgave both of them (Plummer).
  430.  
  431. 7:43 {I suppose} (\hupolambanô\). Old verb, originally to take up
  432. from under, to bear away as on high, to take up in speech (#Lu
  433. 10:30|), to take up in mind or to assume as here and #Ac 2:15|.
  434. Here with an air of supercilious indifference (Plummer). {The
  435. most} (\to pleion\). The more. {Rightly} (\orthôs\). Correctly.
  436. Socrates was fond of \panu orthôs\. The end of the argument.
  437.  
  438. 7:44 {Turning} (\strapheis\). Second aorist passive participle.
  439. {Seest thou} (\blepeis\). For the first time Jesus looks at the
  440. woman and he asks the Pharisee to look at her. She was behind
  441. Jesus. Jesus was an invited guest. The Pharisee had neglected
  442. some points of customary hospitality. The contrasts here made
  443. have the rhythm of Hebrew poetry. In each contrast the first word
  444. is the point of defect in Simon: {water} (44), {kiss} (45), {oil}
  445. (46).
  446.  
  447. 7:45 {Hath not ceased to kiss} (\ou dielipen kataphilousa\).
  448. Supplementary participle.
  449.  
  450. 7:46 {With ointment} (\murôi\). Instrumental case. She used the
  451. costly ointment even for the feet of Jesus.
  452.  
  453. 7:47 {Are forgiven} (\apheôntai\). Doric perfect passive form.
  454. See #Lu 5:21,23|. {For she loved much} (\hoti êgapêsen polu\).
  455. Illustration or proof, not reason for the forgiveness. Her sins
  456. had been already forgiven and remained forgiven. {But to whom
  457. little is forgiven, the same loveth little} (\Hôi de oligon
  458. aphietai oligon agapâi\). This explanation proves that the
  459. meaning of \hoti\ preceding is proof, not cause.
  460.  
  461. 7:48 {Are forgiven} (\apheôntai\). As in verse #47|. Remain
  462. forgiven, Jesus means, in spite of the slur of the Pharisee.
  463.  
  464. 7:49 {Who even forgiveth sins} (\hos kai hamartias aphiêsin\).
  465. Present indicative active of same verb, \aphiêmi\. Once before
  466. the Pharisees considered Jesus guilty of blasphemy in claiming
  467. the power to forgive sins (#Lu 5:21|). Jesus read their inmost
  468. thoughts as he always does.
  469.  
  470.